Het eerste Duits-Nederlandse Voetbalwoordenboek!

Waar vind je nog grote staantribunes? Waar drinken de meeste fangroepen gezellig voor en na de wedstrijd nog samen een Wegbier (een pilsje voor onderweg)? En waar hebben ze een lange rij aan markante voetballers (Der Lothar), keepers (Oli Kahn), trainers (König Otto Rehhagel) en managers (Der Uli)? Dit en veel meer is te vinden in Het Duits-Nederlands Voetbalwoordenboek.

Tel daar het eigenzinnige vocabulaire bij op, een nieuwsgierigmakende rij aan typisch Duitse begrippen, en je hebt een machtige voetbalcultuur. Ja, bijna een sportief-cultureel erfgoed, haast Unesco-waardig.

Over die cultuur en die begrippen verbaasde journalist Bas Timmers (Oss, 1972) – die in 2012 naar Duitsland verhuisde – zich al jaren. Hij groeide op met de Bundesliga, zaterdagavond om 18.00 uur was het bord op schoot voor de Sportschau, en van jongs af aan trok hij de grens over om wedstrijden te bezoeken. Met zijn enorme hoeveelheid volledig overbodige kennis van de Duitse voetbalcultuur moest hij iets doen, vond Timmers.

Het Duits-Nederlands Voetbalwoordenboek

Het resultaat is dit Duits-Nederlands Voetbalwoordenboek, opgedeeld in drie blokken. Het eerste gaat op de waanzinnige rij van typische Duitse commentatorwoorden in. Het tweede is een opsomming van voetbalspecifieke Duitse begrippen. En in het laatste blok gaat het om voetbalcultuur: een overzicht van legendarische Duitse spelers, trainers en stadions.

Het Duits-Nederlands Voetbalwoordenboek is nu als pre-order verkrijgbaar in de Staantribune Webshop!

Word abonnee
terug naar overzicht

Lees verder...